Americano、ristretto、lungo?

你在咖啡館點咖啡的時候是否有聽到過有人要點一杯美式想用“ristretto“或者”lungo”?比較白話一點呢,就說給我萃長一點或者萃短一點。不太熟悉的朋友們應該會想“這是什麼暗語嗎?”“有什麼隱藏菜單嗎?”…然後就想嘗試一下那是什麼味道的呢,和普通espresso製作的美式咖啡有什麼區別呢?今天想普及的就是一點小冷門知識。
中文:美式咖啡
英文:Americano
意大利語:Caffe Americano
我們都知道美式咖啡的組成就是熱水和濃縮咖啡(espresso),而濃縮咖啡(espresso)就是一杯美式的靈魂。所以濃縮咖啡(espresso )又會分為espresso、ristretto、lungo。

  1. espresso ——咖啡機以高溫高壓的水在20-30秒時間萃取出45-60ml的咖啡液。
    就是這麼一杯濃烈的液體,在考驗咖啡豆的同時還考驗著咖啡師的萃取技能,幾十秒的萃取時間,如果過早停止萃取,濃縮變得水水的,甚至出現焦苦和煙熏的不好的味道,只有恰到好處的時間才能讓一杯濃縮豐富又不過與復雜,或圓潤,或明亮,或成穩,不同品種和烘焙程度的咖啡豆會帶來不同的口感,但即使做出一杯咖啡師津津樂道的好喝的濃縮,還是會有客人不買單?那是當然,還是會有很多人無法接受濃縮的強烈刺激,但是又無法抗拒咖啡的誘惑,於是選擇了美式,兌水稀釋之後,濃縮的酸甜苦辣都被稀釋,變得更加討喜,又能多喝上一會兒,不亦樂乎。
  2. ristretto ——原意為“受限制的”。其實就是短萃的espresso。咖啡機以高溫高壓的水在15秒鐘內製作30毫升咖啡。
    選擇ristretto是為了追求咖啡更加豐富、更加絲滑的口感。由於萃取時間更短,ristretto的酸味會更淡一些,製作的牛奶咖啡會更加甘甜一些。那麼當然,咖啡的味道也會更乾淨一些。
  3. lungo——通過改變研磨機的刻度,加快espresso的流速。
    Lungo是意大利語,對應的英語是“Long”,法語“café allong é”,漢語的意思是“長”,指的是“用比正常量多一倍的水,通過Espresso咖啡機,來製作出的咖啡飲品,一個Lungo,大意是一個拉長的Espresso”。
    一個常規的單份Espresso咖啡需要18-30秒鐘來萃取,體積為25-30毫升;將Espresso的萃取時間延長一分鐘左右,萃取出的咖啡液體量為50-60毫升,這個飲品就叫做Lungo。

因此,lungo不是我們常說的Americano也不是Long Black,Americano和Long Black很容易區分:前者是“Espresso+水”,後者是“水+Espresso”,順序不同;而Lungo,是Espresso的萃取時間拉長近一倍,萃取液的體積增加一倍。
但其實不用在意這麼精細,總的來說我們想出品的是一杯好喝的咖啡,而且隨著精品咖啡浪潮的推進,以及人們對咖啡認知的廣泛度,現在很多咖啡館已經沒有所謂的ristretto或Long black等了,常見的就是Americano(美式),可選擇的選項是咖啡豆,例如拼配或SOE——咖啡三兩|SOE真的比拼配豆做的咖啡好喝嗎?
美式咖啡除了用咖啡機萃取濃縮加水的製作方式,還有一種是美式滴濾機製作的咖啡,咖啡店裡常見的叫Daily Cafe。很多時候聽到關於美式的態度兩極分化嚴重,有人說我只喝美式咖啡,因為夠香醇,也有人說美式不好喝,說美式焦苦,濃烈。但這些都是主觀看法,喜歡什麼喝什麼,最終還是應該取決於你自己。